Archive | Literature RSS feed for this section

Louise Glück: Spring comes quickly, overnight the plum tree blossoms (Primavera)

5 Apr

“Primavera”; a poem celebrating spring from Louise Gluck 2006 poetry collection “A Village Life”. The motifs such as plum tree blossoming and birds singing are something dear and near to me at the moment because spring is indeed here and with it comes joy and lightness of life. I especially love the second to last line which describes the blossoms as the emblems of the resiliance of life. Trees, and the rest of nature, have their time to bloom and flourish just as they have their time to shed their leaves and let their branches be bare. They don’t resist it and they always have hope. Our lives too are made of seasons and even if we feel that our lives are in a spiritual state of winter – spring of the soul will inevitably follow.

Renoir, Young Woman with a Japanese Umbrella, 1876

Primavera

Spring comes quickly: overnight
the plum tree blossoms,
the warm air fills with bird calls.
In the plowed dirt, someone has drawn a picture of the sun
with rays coming out all around
but because the background is dirt, the sun is black.
There is no signature.
Alas, very soon everything will disappear:
the bird calls, the delicate blossoms. In the end,
even the earth itself will follow the artist’s name into oblivion.
Nevertheless, the artist intends
a mood of celebration.
How beautiful the blossoms are—emblems of the resilience of life.
The birds approach eagerly.

Balzac’s Eugénie Grandet; I shall die and never know what life is

26 Mar

“Eugenie was standing on the shore of life where young illusions flower, where daisies are gathered with delights ere long to be unknown.”

Camille Corot, Femme Lisant, 1869

When I picked up Honore de Balzac’s novel “Eugénie Grandet” from my bookshelf I was hoping for hours of amusement, but I couldn’t anticipate just how touched to the core I would feel after finishing it. I had read his “Father Goriot” before and I found it a tad tedious to say the least, the flow of the novel too burdened by unnecessary descriptions of places and people, but “Eugenie Grandet” was the opposite; shorter and more to the point, more melancholy and intimate, and sad in its realism. If you are looking for a happy ending, do not read this book. The novel was first published in 1833 and it was part of Balzac’s “The Human Comedy”; a series of novels written from 1829 to 1848 that serve as a portrait of French society in the periods of Restoration (1815-30) and the July Monarchy (1830-48). Balzac even made subcategories for his novels and “Eugenie Grandet” was put in the “Scenes from provincial life” category. Interestingly, the novel was also translated by Dostoyevsky into Russian in 1843 and this translation marks the beginning of his literary career.

Zinaida Serebriakova, Collioure – Bridge with goats, 1930

“Eugenie Grandet” is a tale of a monotonous provincial life, greed and disillusionment set in the town of Saumur in 1819. The novel’s main character is a young woman called Eugenie Grandet who lives with her stingy old father Felix, a long-suffering mother who is her only friend, and a kind-hearted maid Nanon. Felix Grandet hides his wealth from everyone and forces his family to live on meager means and is keen on controlling every gram of butter and flour that is spent. There is no joy or love in the Grandet household. The novel in fact commences with a description of the Grandet house and this is important because the dark and gloomy house explains the pyschology of the characters, and later on it even becomes more important because it symbolises Eugenie’s life itself:

There are houses in certain provincial towns whose aspect inspires melancholy, akin to that called forth by sombre cloisters, dreary moorlands, or the desolation of ruins. Within these houses there is, perhaps, the silence of the cloister, the barrenness of moors, the skeleton of ruins; life and movement are so stagnant there that a stranger might think them uninhabited, were it not that he encounters suddenly the pale, cold glance of a motionless person, whose half-monastic face peers beyond the window-casing at the sound of an unaccustomed step.

Camille Corot, The Inn at Montigny les Cormeilles, 1830

The monotonous existence of the Grandet family is disturbed one day by an unexpectant visit; Felix’s nephew Charles came to Saumur, sent by his father, Felix’s estranged brother Guillaume who had spent the last thirty years living in Paris. Now, Guillaume is bankrupt and is planning to commit suicide and he sent his unaware son Charles to Saumur hoping that Felix will aid him in going to India. Charles is a handsome young man with an aristocratic elegance but like a true child of Paris he is too shallow and doesn’t believe in anything really. At first, he is devastated to learn of his father’s death and the unfortunate financial situation, but over time he and Eugenie fall in love. Before he leaves for India, they swear to remain true to one another and Eugenie gives him her collection of rare gold coins. The secret of Eugenie’s love brings the three women closer and all three are lonely creatures, birds trapped in Felix’s birdcage. But a sad love is better than no love it seems, for Nanon says: “If I had a man for myself I’d—I’d follow him to hell, yes, I’d exterminate myself for him; but I’ve none. I shall die and never know what life is. I found this passage about the differences between men and women interesting; while Eugenie was pining, waiting, yearning and suffering, at least Charles had agency in life:

In all situations women have more cause for suffering than men, and they suffer more. Man has strength and the power of exercising it; he acts, moves, thinks, occupies himself; he looks ahead, and sees consolation in the future. It was thus with Charles. But the woman stays at home; she is always face to face with the grief from which nothing distracts her; she goes down to the depths of the abyss which yawns before her, measures it, and often fills it with her tears and prayers. Thus did Eugenie. She initiated herself into her destiny. To feel, to love, to suffer, to devote herself,—is not this the sum of woman’s life? Eugenie was to be in all things a woman, except in the one thing that consoles for all.

Camille Corot, Girl Weaving a Garland, 1860-65

As a little digression, I have to say that while reading the novel I had the paintings of the French painter Camille Corot in mind, many of which were painted around the same time when the novel was published. Not only because of the motifs painted, but because of the dark, murky, and earthy colours. Charles’ arrival brought excitement into the Grandet household and Eugenie’s entire world had changed forever; once touched by love, the first time touched by love, a woman is never the same. For Eugenie, it was suddenly as if the flowers smelt better, the sky was bluer, and the future seemed brighter:

“Art thou well? Dost thou suffer? Dost thou think of me when the star, whose beauty and usefulness thou hast taught me to know, shines upon thee? – In the mornings she sat pensive beneath the walnut-tree, on the worm-eaten bench covered with gray lichens, where they had said to each other so many precious things, so many trifles, where they had built the pretty castles of their future home. She thought of the future now as she looked upward to the bit of sky which was all the high walls suffered her to see; then she turned her eyes to the angle where the sun crept on, and to the roof above the room in which he had slept. Hers was the solitary love, the persistent love, which glides into every thought and becomes the substance, or, as our fathers might have said, the tissue of life. 

Edvard Munch, Spring, 1889

On a New Year’s Day, as a family tradition, Felix asks his daughter to show him the coins but she refuses. As a punishment, he locks her in the room and gives her nothing but bread and water. Felix’s behavior, along with the austerity in the house, take a toll on his wife and she grows weak and eventually dies:

Madame Grandet rapidly approached her end. Every day she grew weaker and wasted visibly, as women of her age when attacked by serious illness are wont to do. She was fragile as the foliage in autumn; the radiance of heaven shone through her as the sun strikes athwart the withering leaves and gilds them. It was a death worthy of her life,—a Christian death; and is not that sublime? In the month of October, 1822, her virtues, her angelic patience, her love for her daughter, seemed to find special expression; and then she passed away without a murmur. Lamb without spot, she went to heaven, regretting only the sweet companion of her cold and dreary life, for whom her last glance seemed to prophesy a destiny of sorrows. She shrank from leaving her ewe-lamb, white as herself, alone in the midst of a selfish world that sought to strip her of her fleece and grasp her treasures.

“My child,” she said as she expired, “there is no happiness except in heaven; you will know it some day.”

Camille Corot, The Letter, 1865

Eugenie takes on her mother’s duties in the house and life continues as monotonously as before. Felix dies and Eugenie is now a wealthy young woman. She is still hopeful and waiting for Charles… But circumstances have changed Eugenie, hardened her even against her will:

At thirty years of age Eugenie knew none of the joys of life. Her pale, sad childhood had glided on beside a mother whose heart, always misunderstood and wounded, had known only suffering. Leaving this life joyfully, the mother pitied the daughter because she still must live; and she left in her child’s soul some fugitive remorse and many lasting regrets. Eugenie’s first and only love was a wellspring of sadness within her. Meeting her lover for a few brief days, she had given him her heart between two kisses furtively exchanged; then he had left her, and a whole world lay between them. (…) In the life of the soul, as in the physical life, there is an inspiration and a respiration; the soul needs to absorb the sentiments of another soul and assimilate them, that it may render them back enriched. Were it not for this glorious human phenomenon, there would be no life for the heart; air would be wanting; it would suffer, and then perish. Eugenie had begun to suffer. For her, wealth was neither a power nor a consolation; she could not live except through love, through religion, through faith in the future. Love explained to her the mysteries of eternity. (…) She drew back within herself, loving, and believing herself beloved. For seven years her passion had invaded everything.”

Camille Corot, A Pond in Picardy, 1867

Seven years pass before his return; Charles is now wealthy and excited to show off in Paris, but the pure feelings of love and tenderness that he felt towards Eugenie had all faded. Travel has changed him; he lost his moral compass, if he ever had it in the first place, and “his heart grew cold, then contracted, and then dried up.” He writes to Eugenie about his change of heart, telling her also that her provincial lifestyle is not compatible with his life, and that love is merely an illusion really.

travelling through many lands, and studying a variety of conflicting customs, his ideas had been modified and had become sceptical. He ceased to have fixed principles of right and wrong, for he saw what was called a crime in one country lauded as a virtue in another. In the perpetual struggle of selfish interests his heart grew cold, then contracted, and then dried up. The blood of the Grandets did not fail of its destiny; Charles became hard, and eager for prey. (…) If the pure and noble face of Eugenie went with him on his first voyage, like that image of the Virgin which Spanish mariners fastened to their masts, if he attributed his first success to the magic influence of the prayers and intercessions of his gentle love, later on women of other kinds, —blacks, mulattoes, whites, and Indian dancing-girls,—orgies and adventures in many lands, completely effaced all recollection of his cousin, of Saumur, of the house, the bench, the kiss snatched in the dark passage. He remembered only the little garden shut in with crumbling walls, for it was there he learned the fate that had overtaken him; but he rejected all connection with his family… Eugenie had no place in his heart nor in his thoughts, though she did have a place in his accounts as a creditor for the sum of six thousand francs.

Camille Corot, Portrait of Madame Charmois, 1837

Eugenie marries a man Cruchot whom she doesn’t love and who only wants her wealth but only under the condition that the marriage is not consummated. Cruchot too then dies. Eugenie is left alone in that dark and drab house which is now a reflection of her life. The novel is really a tale of Eugenie’s rite of passage; she grows from an innocent and inexperienced provincial girl who knows nothing about the world into a mature and wise woman whose heart is closed and whose tender feelings have all hardened. The disillusionment in love brought on a disenchantment with the world and life itself. She is alone and lonely, with no one but Nanon to love her, but Nanon too will die one day. When I was reading these kind of novels years ago, before I knew what love or loss were, I read them with a mix of curiosity and a detached sadness. These days, though, it is impossible not to be touched by such stories as Eugenie’s. Once you get your hopes high and life disappoints, it is almost impossible to raise them as high again. Life etches itself into your soul and it is hard to be blind and naive again and see things through rose-tinted glasses. Eugenie’s tale isn’t even sad, it’s just realistic. This is life; love brings disappointment and loneliness is always a step away. The last page leaves us with an image of Eugenie of continuing her father’s stingy habits because it is something familiar to her, but in truth, the money had brought her nothing but misery:

Madame de Bonfons became a widow at thirty-six. She is still beautiful… Her face is white and placid and calm; her voice gentle and self-possessed; her manners are simple. She has the noblest qualities of sorrow, the saintliness of one who has never soiled her soul by contact with the world; but she has also the rigid bearing of an old maid and the petty habits inseparable from the narrow round of provincial life. In spite of her vast wealth, she lives as the poor Eugenie Grandet once lived. The fire is never lighted on her hearth until the day when her father allowed it to be lighted in the hall, and it is put out in conformity with the rules which governed her youthful years. She dresses as her mother dressed. The house in Saumur, without sun, without warmth, always in shadow, melancholy, is an image of her life. She carefully accumulates her income, and might seem parsimonious did she not disarm criticism by a noble employment of her wealth. (…) that noble heart, beating only with tenderest emotions, has been, from first to last, subjected to the calculations of human selfishness; money has cast its frigid influence upon that hallowed life and taught distrust of feelings to a woman who is all feeling.
“I have none but you to love me,” she says to Nanon.”

John Keats: This morning I am in a sort of temper, indolent and supremely careless…

19 Mar

“Shameful to say, I was in bed at ten. (…) This morning I am in a sort of temper, indolent and supremely careless—I long after a Stanza or two of Thomson’s Castle of Indolence—my passions are all asleep, from my having slumbered till nearly eleven…”

James Abbott McNeill Whistler, Symphony in White, No. 3, 1865-67

Last night I was reading some of John Keats’ beautiful letters and the one from the 19th March 1819 struck me with its description of sweet indolence – something near and very dear to my heart. Since today is also the 19th of March, I thought it a splendid serendipity that deserves a post. The letter was written during Keats’ stay at Wentworth Place in Hampstead Heath. His stay there, from December 1818 to May 1820, has proven to be quite fruithful, not only in poetry, but also – in love. He wrote five out of his six great odes while there, one of which, surprise surprise, is the “Ode to Indolence”, and fell in love with Fanny Brawne. On that morning of the 19th March, as Keats was enjoying the idleness of early spring in the coziness of his bed, little did he know what was awaiting him around the corner; on the 3rd April that year Fanny Brawne and her mother had moved into the other half of the Wentworth Place and the two were able to spend time together every day, and the months to follow were a fruithful period for him artistically.

Keats writes about staying in bed late, about being indolent, and even though our minds, so poisoned today with the culture of hustle and an emphasis on productivity, may perceive this as a waste of time, it was in fact the opposite. The word “indolence” comes from the Latin word “indolentia”, and even though nowadays the word is almost synonymous with laziness, originally it was meant to describe a state in which one feels free from pain. For many poets of the Keats’ generation and even prior generations, indolence was seen as the first step of artistic creation; indolence as a passive state which precedes the active state of creating an artwork. At the time of writing the letter, Keats had spent two months having written almost nothing, and that might be seen as a waste of time, but the indolence which he allowed himself to experience will prove to be useful later on. Even when you plant the seeds, the flowers don’t start growing instantly, and just because the plant hasn’t sprung it doesn’t mean the soil is dead. Keats’ indolence was merely a period In April and May that year he had written some of his most beautiful and most celebrated poetry. For many poets, indolence was seen as a mood that is auspicious for artistic creation, for a mind that is idle is a fertile ground for flowers to bloom.

Shameful to say, I was in bed at ten—I mean this morning. (…)  This morning I am in a sort of temper, indolent and supremely careless—I long after a Stanza or two of Thomson’s Castle of Indolence—my passions are all asleep, from my having slumbered till nearly eleven, and weakened the animal fibre all over me, to a delightful sensation, about three degrees on this side of faintness. If I had teeth of pearl and the breath of lilies I should call it languor, but as I am I must call it laziness. In this state of effeminacy the fibres of the brain are relaxed in common with the rest of the body, and to such a happy degree that pleasure has no show of enticement and pain no unbearable power. Neither Poetry, nor Ambition, nor Love have any alertness of countenance as they pass by me; they seem rather like figures on a Greek vase—a Man and two women whom no one but myself could distinguish in their disguisement. This is the only happiness, and is a rare instance of the advantage of the body overpowering the Mind.

Still, in the same letter, upon having heard news about his friend’s dying father, he laments on the transient nature of the pleasures of life. All the more reason to cherish them then:

This is the world—thus we cannot expect to give way many hours to pleasure. Circumstances are like Clouds continually gathering and bursting—While we are laughing, the seed of some trouble is put into the wide arable land of events—while we are laughing it sprouts it grows and suddenly bears a poison fruit which we must pluck.

In a letter to John Hamilton Reynolds, from the 19th February 1818, Keats writes again about the “beauty of the morning” and a “sense of Idleness”. It seems that Keats had quite a few indolent mornings which he definitely benefited from artistically:

It has been an old comparison for our urging on – the Beehive; however, it seems to me that we should rather be the flower than the Bee – for it is a false notion that more is gained by receiving than giving – no, the receiver and the giver are equal in their benefits. The flower, I doubt not, receives a fair guerdon from the Bee – its leaves blush deeper in the next spring – and who shall say between man and woman which is the most delighted? Now it is more noble to sit like Jove than to fly like Mercury – let us not therefore go hurrying about and collecting honey, bee-like buzzing here and there impatiently from a knowledge of what is to be aimed at; but let us open our leaves like a flower and be passive and receptive – budding patiently under the eye of Apollo and taking hints from every noble insect that favours us with a visit – sap will be given us for meat and dew for drink. I was led into these thoughts, my dear Reynolds, by the beauty of the morning operating on a sense of Idleness…

Dobriša Cesarić: I got dressed. Approached the window. Outside: autumn

19 Nov

Today I wanted to share with you all a poem called “An Autumn Morning” by a Croatian poet Dobriša Cesarić (1902-1980). He is considered to be one of the finest Croatian twentieth century poets, but despite the quality of his poems there is a lack of quantity and it seems that there remained a lot of unexpressed words and tears in that poetic man. Poem “An Autumn Morning” is a simple one but I love the way the arrival of autumn is seen as something spectacular, something that makes your heart skip a beat and that takes your breath away; she is here – autumn. I cannot imagine her as anything other but a beautiful woman clad in crimson, orange and gold, her leaf-gown is rustling as she moves elegantly between the trees and over the forest glades and through the streets and parks of the city, her body lithe and her silhouette that of woman painted by Alphonse Mucha. The poem makes me wonder; what signifies the arrival of autumn? It is different every year, but there is always something, a smell in the air, the touch of the wind, something, that makes me feel: ahh, she is here.

Zagreb, Croatia in autumn, picture found here.

An Autumn Morning

I got dressed.

Approached the window.

Outside: autumn.

My friend came in. His coat was wet.

He made my whole room smell of rain.

Not even a “hello”.

He sat down.

Lost in thought

He said: “Autumn.”

That word was so fresh

Like an orange on a branch

After the rain.

(Translated by Pavle Ninković)

Miklós Radnóti: In your two arms even death’s silence cannot frighten me

8 Nov

These days I was exploring once again the poetry of the Hungarian Jewish poet Miklós Radnóti (1909-1944) which I had discovered a few summers ago. Radnoti worked as a teacher and a translator during his life and he translated some works of the poets Guillaume Apollinaire and Jean de La Fontaine into Hungarian, but he died very young in sad circumstances as a victim of Holocaust. Poem “In Your Two Arms” was written in April 1941 and, like many of his other poems, was inspired by his wife and muse Fanni Radnoti. In his book of translations, Gabor Barabas writes of Fanni: “She was the muse that inspired many of his poems and since his death faithfully continued to carry the torch she once carried in her husband’s imagination, one that illuminated the profundities of love and nature, as well as the darkest recesses of men’s minds.” There is something bittersweet about these love poems written in the war years, but also something very beautiful. It is fascinating to me how the horrors of the war didn’t fill him with bitterness but rather inspired a sense of beauty and awoke the humanity inside him. Most of his poems written in 1941 … 1943 etc show how unburdened he was with the events of the times. One can sense death and the ending in his verses, but above it all like a cloud is – hope.

Photograph by Laura Makabresku

IN YOUR TWO ARMS
In your two arms
I rock silently.
In my two arms
you rock in silence.
In your two arms
I am a child, sleeping.
In my two arms
you are a child, listening.
In your two arms
you enfold me
when I’m afraid.
In my two arms I enfold you
and I no longer fear.
In your two arms
even death’s silence
cannot frighten me.
In your two arms
I overcome death
as in a dream.

(translated by Gabor Barabas)

Louise Glück – Persephone: A woman will return, looking for the girl she was

15 Sep

Louise Glück’s poem “The Myth of Innocence”, from her poetry collection “Averno”, published in 2006, really chimes with me these days. The name of the poetry collection, Averno, comes from the lake Averno or Lake Avernus which is a lake west of Naples and in old Roman mythology it was supppose to be a place where one can enter the underworld. The poem itself deals with the myth of Persephone and her descent to the underworld. The poem deals with the themes of love, change, desire, maturing and loss, and it describes a journey, a bittersweet journey of growing up and changing, forever. In the beginning of the poem Persephone is looking at her reflection in the water and there is a “horrible mantle of daughterliness still clinging to her”, and she laments on never being alone, never being herself but always something; a daughter and then a wife. Persephone, a girl on the meadow picking flowers, is taken by Hades, the God of the Underworld, and in the underworld she eats a pomegranate and therefore she cannot leave the place. On the earth her mother Demeter is grieving the loss of her daughter and eventually Demeter and Hades reach an agreement that Persephone will spend six months on earth and six months in the underworld with Hades. The single moment of Persephone being taken by Hades changes everything, at once she has transitioned from a girl to a woman, and nothing will ever be the same for her; “The girl who disappears from the pool/ will never return. A woman will return,/ looking for the girl she was.” Simone Pignoni’s seventeenth century rendition of the theme is very beautiful and it conveys the feelings expressed in the poem well. Persephone, or Proserpine in Roman mythology, is shown as an innocent, unassuming maiden with pink and red flowers in her hair, and the dark, moody and mysterious God Hades (or Pluto in Roman mythology) is grabbing her arm and will pull her into the underworld with him in a second. She is taken and there is no going back. In vain she keeps going back to the pool to see her reflection; the girl picking flowers exists no more. Just like Persephone, these days I am haunted by a feeling that nothing will ever be the same and the change, once it has occured, can not be undone. Powerless, the only thing that remains is for me to also find a source of water and to trace the reflection of my old self there.

Simone Pignoni, The Rape of Proserpine, 1650

The Myth of Innocence

One summer she goes into the field as usual

stopping for a bit at the pool where she often

looks at herself, to see

if she detects any changes. She sees

the same person, the horrible mantle

of daughterliness still clinging to her.

 

The sun seems, in the water, very close.

That’s my uncle spying again, she thinks—

everything in nature is in some way her relative.

I am never alone, she thinks,

turning the thought into a prayer.

Then death appears, like the answer to a prayer.

 

No one understands anymore

how beautiful he was. But Persephone remembers.

Also that he embraced her, right there,

with her uncle watching. She remembers

sunlight flashing on his bare arms.

 

This is the last moment she remembers clearly.

Then the dark god bore her away.

 

She also remembers, less clearly,

the chilling insight that from this moment

she couldn’t live without him again.

 

The girl who disappears from the pool

will never return. A woman will return,

looking for the girl she was.

 

She stands by the pool saying, from time to time,

I was abducted, but it sounds

wrong to her, nothing like what she felt.

Then she says, I was not abducted.

Then she says, I offered myself, I wanted

to escape my body. Even, sometimes,

I willed this. But ignorance

 

cannot will knowledge. Ignorance

wills something imagined, which it believes exists.

 

All the different nouns—

she says them in rotation.

Death, husband, god, stranger.

Everything sounds so simple, so conventional.

I must have been, she thinks, a simple girl.

 

She can’t remember herself as that person

but she keeps thinking the pool will remember

and explain to her the meaning of her prayer

so she can understand

whether it was answered or not.

Dante Gabriel Rossetti, Proserpine, 1874

I Am a Stranger In a Strangeland (Tagore)

13 Aug

A poem from Tagore’s “The Gardener”, published in 1913.

Laetitia Casta photographed by Marianne Rosenstiehl, 1999.

I am restless. I am athirst for far-away things.
My soul goes out in a longing to touch the skirt of the dim distance.
O Great Beyond, O the keen call of thy flute!
I forget, I ever forget, that I have no wings to fly, that I am bound in this spot evermore.

I am eager and wakeful, I am a stranger in a strange land.
Thy breath comes to me whispering an impossible hope.
Thy tongue is known to my heart as its very own.
O Far-to-seek, O the keen call of thy flute!
I forget, I ever forget, that I know not the way, that I have not the winged horse.

I am listless, I am a wanderer in my heart.
In the sunny haze of the languid hours, what vast vision of thine takes shape in the blue of the sky!
O Farthest end, O the keen call of thy flute!
I forget, I ever forget, that the gates are shut everywhere in the house where I dwell alone!

An easy victim to the charitable deceptions of Nostalgia (García Márquez’s Love in the Time of Cholera)

7 Aug

“He was still too young to know that the heart’s memory eliminates the bad and magnifies the good, and that thanks to this artifice we manage to endure the burden of the past.”

Pierre-Auguste Renoir, The Lovers, 1875

The other day I had decided to start rereading Gabriel García Márquez’s novel “Love in the Time of Cholera”, published in 1985, because I had fond memories of reading it for the first time a few years ago. My favourite is still his novel “One Hundred Years of Solitude”, but the persistant and dedicated love of Florentino Ariza, played by Javier Bardem in the film, towards Fermina Daza is truly something special. The novel is set somewhere in the Caribbean, as is always the case with Márquez’s novels, and, again, as typical for Márquez, the realism and magic meet and mingle, or more precisely, the realism and nostalgia in the case of Doctor Urbino, one of the main characters in the novel and Fermina’s husband, who has just returned from Europe where he studied. There is a discord betweeen his memories of the Caribbean, his native place, and of the realism that awaits him there upon his return; everything is disappointing in one way or another, smaller and more boring and yet, in his mind, whilst strolling the streets of Paris, that same Caribbean was magical: verdant and fragrant and alive. This is something I am sure most of us have experienced at some point in our lives, and yet again and again I find myself powerless against the claws of nostalgia ripping into my very soul. Here is the passage from the novel describing the very feeling:

In Paris, strolling arm in arm with a casual sweetheart through a late autumn, it seemed impossible to imagine a purer happiness than those golden afternoons, with the woody odor of chestnuts on the braziers, the languid accordions, the insatiable lovers kissing on the open terraces, and still he had told himself with his hand on his heart that he was not prepared to exchange all that for a single instant of his Caribbean in April. He was still too young to know that the heart’s memory eliminates the bad and magnifies the good, and that thanks to this artifice we manage to endure the burden of the past. But when he stood at the railing of the ship and saw the white promontory of the colonial district again, the motionless buzzards on the roofs, the washing of the poor hung out to dry on the balconies, only then did he understand to what extent he had been an easy victim to the charitable deceptions of nostalgia.

The ship made its way across the bay through a floating blanket of drowned animals, and most of the passengers took refuge in their cabins to escape the stench. The young doctor walked down the gangplank dressed in perfect alpaca, wearing a vest and dustcoat, with the beard of a young Pasteur and his hair divided by a neat, pale part, and with enough self-control to hide the lump in his throat caused not by terror but by sadness. On the nearly deserted dock guarded by barefoot soldiers without uniforms, his sisters and mother were waiting for him, along with his closest friends…

A short while later, suffocating with the heat as he sat next to her in the closed carriage, he could no longer endure the unmerciful reality that came pouring in through the window. The ocean looked like ashes, the old palaces of the marquises were about to succumb to a proliferation of beggars, and it was impossible to discern the ardent scent of jasmine behind the vapors of death from the open sewers. Everything seemed smaller to him than when he left, poorer and sadder, and there were so many hungry rats in the rubbish heaps of the streets that the carriage horses stumbled in fright. On the long trip from the port to his house, located in the heart of the District of the Viceroys, he found nothing that seemed worthy of his nostalgia. Defeated, he turned his head away so that his mother would not see, and he began to cry in silence.

The former palace of the Marquis de Casalduero, historic residence of the Urbino de la Calle family, had not escaped the surround ing wreckage. Dr. Juvenal Urbino discovered this with a broken heart when he entered the house through the gloomy portico and saw the dusty fountain in the interior garden and the wild brambles in flower beds where iguanas wandered, and he realized that many marble flagstones were missing and others were broken on the huge stairway with its copper railings that led to the principal rooms.

Winslow Homer, Along the Road, Bahamas, 1885

Percy Shelley: Dream Thou—And From Thy Sleep, Then Wake to Weep

2 Aug

Percy Bysshe Shelley, like other Romantics, had a pessmistic view of life and human nature. In this poem, written in 1821 and published posthumously in 1824, he meditates on the transient nature of everything in life. Pleasures, beauties and joys; everything passes and there is no way to hold onto them, to possess them, to keep them in a jar, these precious happy moments, to shine for us like bright fireflies. Vaporous and flimsy they are. Still, despite all this, Shelley, always melancholy in spirit, and dramatic in the display of his emotional suffering, urges us in the last stanza to enjoy the brief delights that life offers, even if they are as brief as a lightning. Despite the seemingly optimistic message, the final lines are haunting to me… I was reading “Mirages: The Unexpurgated Diary of Anais Nin” and something Anais Nin wrote on the 22nd March 1946 struck me and made me think of Shelley’s poem, especially its final verses. Anais wrote: “The greatest suffering does not come from living in mirages, but from awakening. There is no greater pain than awakening from a dream, the deep crying over the dying selves.” Awakening from a dream; truly, is there a greater pain than that? Life is full of dreamy, drunken moments, but always, always, reality is there, waiting just around the corner, to slap you in the face.

Frances MacDonald McNair, The Sleeping Princess, 1910

The flower that smiles to-day
To-morrow dies;
All that we wish to stay
Tempts and then flies.
What is this world’s delight?
Lightning that mocks the night,
Brief even as bright.

Virtue, how frail it is!
Friendship how rare!
Love, how it sells poor bliss
For proud despair!
But we, though soon they fall,
Survive their joy, and all
Which ours we call.

Whilst skies are blue and bright,
Whilst flowers are gay,
Whilst eyes that change ere night
Make glad the day;
Whilst yet the calm hours creep,
Dream thou—and from thy sleep
Then wake to weep.

Delmira Agustini: I lived in the leaning tower of Melancholy…

17 Apr

Delmira Agustini (1886-1914) was an Uruguayan poetess who published three poetry collections during her short life; The White Book (Fragile, 1907), Morning Songs (1910) and The Empty Chalices (1913), and the fourth one called “The Stars of the Abyss” was published post-humously in 1924. She was a passsionate woman with a love for all that is deep, raw and profound. The unashamedness, the vivid and powerful eroticism of her poetry and her turbulent personal love life were not well received in the Uruguayan society of the time. Hers is the poetry that I can easily get “drunk” on, in the Baudelaire-sense of drunkedness. No other poet describes the burning passions and sensations of love and desire as beautifully as Agustini does. Her verses and even the words she uses, like “fire, “rubies”, “hot”, all convey an image of something that is lush, ripe, sensual, hot, overflowing… Reading her poems is like eating honey, ripe figs and dates on a summer dusk, the sky is turning pink in the distance and the bats are dancing in the sky, and the ground is still hot from the sun, and the heavy scent of roses and lavender is making one drowsy and drunk, while the red and pink oleander is blooming near by, inhaling the deep scent of the dark night. There are no stars in Agustini’s night because they have all explored from too much intensity, as she herself did too, in a way. Her life was cut short when her jealous and possessive husband murdered her and then himself, under mysterious circumstances. Agustini lived and wrote with burning passion and intensity.

Today I decided to share a poem called “Oh You!” from her poetry collection “The Empty Chalices” because it really chimes with me these days. The imagery of a woman trapped in a “tower of melancholy”, the tower as a solitary and claustrophobic place and not only a physical place but also a mood of the spirit… A lonely woman, surrounded by dust, dried flowers and spiders, alive but not living, brings to mind many female literary female figures, from fairy tales and novels alive, from the Rapunzel and the Lady of Shalott who were both “awakened” by the man they saw from the tower, or from the mirror, to Miss Havisham. In connection, I really love this study by John William Waterhouse for this painting “The Lady of Shalott” which portrays the moment when Elaine, the Lady of Shalott, stands up from her embroidery to look out the window. It is Sir Lancelot; the man who caught her eye, the man who stirred something inside her heart. Seeing Elaine in this painting, with her white gown painted in such a sketchy, unfinished way that makes her seem as though she is ghostly, disappearing, makes me think of these lines from Mazzy Star’s song “Into Dust”: “I could possibly be fading/ Or have something more to gain/ I could feel myself growing colder/ I could feel myself under your fate…” As we know, this only brings doom to Elaine as the curse is upon her, but in case of Rapunzel as well as in case of Delmira Agustini, the man is the wind of change which blew in through the window of the tower and stirred something inside that, once awoken, will not fall to slumber again. For Agustini, the man “lifted the veil” and, perhaps most beautifully, “made a whole lake with swans” of her tears.

John William Waterhouse, The Lady of Shalott (from the poem by Tennyson), 1894

Oh You!

I lived in the leaning tower
Of melancholy …
The spiders of tedium, the grayest spiders,
Wove and wove in grayness and silence.

Oh! the dank tower,
Filled with the sinister
Presence of a great owl
Like a soul in torment;

So mute, that the silence in the tower is twofold;
So sad, that without seeing it, we are chilled by the immense
Shadow of its sorrow.

Eternally it incubates a great barren egg,
Its strange pupils fixed on the hereafter;
Or hunts the spiders of tedium, or devours bitter
Mushrooms of solitude.

The owl of illustrious ruins and souls
Tall and desolate!
Cast out from the light I drowned in shadows …
In the dank tower, leaning over myself,
Sometimes I trembled
From the horror of my abyss.

O you who tore me down from that mightiest tower!
Who gently lifted the shadow like a veil,
Who bore me roses in the snow of my soul,
Who bore me flames in the marble of my body,
Who made a whole lake with swans, of my tears …
You who in me are all powerful,
In me you must be God!
From your hands I even seek the good that harms …
I am the shining chalice that you will fill, Lord;
Fallen and stiff like a lily, I am at your feet,
I am more than your own, my God!
Forgive me, forgive me, if I should once sin, dreaming
Of your winged embrace, all mine, in the sun …