Tag Archives: short story

Gensen: Selected Stories in Modern Japanese Literature (Translated by J.D.Wisgo)

17 Feb

“Hisako nodded teary-eyed and started playing that part over from the beginning. A melody flowed from the strings like the soft weeping of a homesick gypsy.”

(“The Uncharted Road” by Sakunosuke Oda)

Berthe Morisot, Julie Playing a Violin, 1893

Once again I have had the pleasure of reading the freshly translated short stories by various authors in the book “Gensen: Selected Stories in Modern Japanese Literature” published last summer and translated by J.D.Wisgo. I have already written about his translations of works of Fumiko Hayashi, “Downfall and Other Stories” and “Days and Nights“, which I have enjoyed tremendously and also Masao Yamakawa’s “The Summer of Strangers“, which have both left a profound impact on me. If you enjoy short stories, if you are curious to discover new, perhaps not so popular writers, and especially if you have a passion for Japanese literature, then I am sure you will enjoy this little selection of short stories as much as I have.

This collection of short stories includes five stories all by different authors; “The Uncharted Road” by Sakunosuke Oda, “The Dream Egg” by Oshio Toyoshima, “Musical Clock” by Murou Saisei, “Space Prisoner Number One” by Juza Unno, and “The Mysterious Telescope” by Kyusaku Yumeno. This is a sampling of sorts, a delicious box of different flavoured chocolates, where each story comes with a different flavour, something for everyone. As the translator noted in the introduction, the word “gensen” means “specially selected”. All of these authors were completely new to me, and I am guessing will be to most of you as well, and that is why I think it was particularly lovely and useful that before each story there was a brief introduction to the author, his life and the themes of his literary work. Also, the first half of the book contains these short stories in English while the second part of the book has these same stories in parallel English/Japanese which would be very useful, I believe, for anyone learning or trying to learn Japanese.

The stories were all different in style and in themes, and I was most surprised with the story “The Dream Egg” because of its Indian theme and setting. Whilst reading it I had images of Warwick Goble and Edmund Dulac floating in my mind. My favourite story, if I had to chose one, would have to be “The Uncharted Road” by Sakunosuke Oda (1913-1947), an author born in Osaka who primarily wrote novels, essays, and radio dramas. Interestingly, Oda was a close friend with Osamu Dazai whose famous novel “No Longer Human” I have enjoyed rereading these past few weeks. This sort of felt like a continuation of the sorts and I was especially intrigued to read a short story written by an author whose work was banned at times, as the brief introduction states. The short story is about a nine year old girl called Hisako and her father who is a strict violin teacher and who is forcing her to play day and night until she gets it right. Violin is one of my favourite instruments and it instantly made me think of this painting by Berthe Morisot, a portrait of her daughter playing violin. The mood of the story was so well conjured through words; Hisako’s suffering, her persistance and final success in a way, her father who “acted like a lunac whenever it came to the violin”, truly he seems like the most horrible music teacher in the world and reading the story I really felt sympathies for poor Hisako. Here is a short passage from the story about her playing:

Hisako wanted to burst out crying. Yet perhaps due to her inborn, strong-minded spirit, she held back the tears. However, for some reason a terrible coldness dwelled in Hisako’s
eyes, and even her father Shonosuke could feel a chill from that light in her eyes. Those almond-shaped eyes were like the eyes of a mask, filled with an imposing, pale light that spoke of emptiness. Even if you tried to describe those mysterious eyes with everyday words such as “clever”, “unyielding”, or “an arrogance beyond her years,” there was something hard to put your finger on. But as she played the Bach fugue over and over, as if possessed, her eyes began to grow red to the point of being painfully bloodshot. To make matters worse, as night deepened, countless mosquitoes mercilessly bit into Hisako’s arms, hands, and neck.
“Poor thing…

Kaburagi Kiyokata, Morning Dew — あさ露, 1903

All in all, if you love short stories and Japanese literature, I am sure you will enjoy these shorts stories. You can check out the translator’s word on his blog: Self Taught Japanese and Goodreads page.

This book is available here on Amazon.

Book Review: Summer of Strangers (and Other Stories) by Masao Yamakawa

4 Jul

“The woman sees herself in the sea. She calls out to that other self.
The sea took you from us, Hiroshi. Then you became one with it…I wonder, if I throw myself into the sea, will I become one with you?”

(Masao Yamakawa, The Gift of Loneliness)

Georges Lacombe, Blue Seascape, Wave Effect, 1893

We are starting this July on the blog with my little review of the short story collection called “Summer of Strangers (And Other Stories)” by the Japanese writer Masao Yamakawa which was recently translated by J.D.Wisgo. I have already written a few book reviews for short stories “The Days and Nights” and “Downfall and Other Stories” by Fumiko Hayashi, both translated by the same translator.

The author of these short stories is the Japanese writer Masao Yamakawa who was born in 1930 in Tokyo. He wrote his university thesis on Jean-Paul Sartre and worked as the editor of the literary magazine “Mita Bungaku” which is interesting because that magazine published famous Japanese authors such as Tanizaki Junichiro and Akutagawa Ryunosuke; I enjoyed the works of both of these writers immensely. Yamakawa’s short story “The Summer Procession” is one of his most well-known. Sadly, Yamakawa died at the age of thirty-four as a result of a traffic accident, but his work is popular in Japan even today. The book contrains seven stories; “The Gift of Loneliness”, “You in a Box”, “Summer of Strangers”, “The Distorted Window”, “The Summer Procession”, “No More Summers”, and “Fireworks of the Day”. Each story is presented both in the English translation and in the original form, that is, in Japanese. I think this would be very fun and useful for someone who was studying Japanese language. It was interesting for me too, I will admit it.

Photo by Mervyn O’Gorman, 1913

As you can see, each story has a title that is delicious and alluring and I found it hard to chose which one to read first! What struck me with these stories is how different they are to each other, how uniquely crafted and individualistic, not following a certain plot-formula or having repetitive, recurring motives. And also, how the stories often take a surprising turn. When I would start reading each story, I always finished reading it and feeling surprised: “whoa, I did not expect that!” That was literally my reaction and that made reading all the more fun. The first story I read was “Summer of Strangers” because the title was very inviting and I love how it contained a story within a story: the main character who lives in a coastal, touristy town is swimming one night and meets a mysterious woman and, fearing that she might intend to commit suicide by drowning, he tells her a tale that his father would tell him. This tale, although affirming the individual’s right to decide whether to live or die, ends up saving the woman’s life and changing her perspective on things.

Edvard Munch, The Lonely Ones (Two People), 1895

The second story I read was “The Gift of Loneliness” because, again, the title made me curious. The story starts with a man and a woman sitting on the beach. We find out they are a husband and a wife, but they are emotionally distant from each other… Winter time is approaching in the story and the cold, raging sea seems to mirror the coldness and turmoils that the couple is experiencing. This image of two people, joint together by love and/or marriage, but feeling distanced from one another instantly brought to mind the famous painting by Edvard Munch called “The Lonely Ones” from 1895. In the painting the man and a woman are standing on the beach, gazing at the sea. The waves crush on to the shore as the two of them stand there in silence, just one step away from each other, and yet emotionally distant. The murmur of the sea, louder than their loneliness, matches the turmoil that rises in their soul. Are they a couple who just had an argument, or two lovers who have, after being drunken with love, now sobered and realised that nothing, not even their love, will spare them the loneliness and feeling of isolation that they experience as individuals…? The mood of the story, at least in the beginning, feels similar and quickly we find out the reason behind the mood: a month ago their four-year old son Hiroshi had died, drowned in that very same sea. Here is a passage from the beginning:

It seems like Hiroshi was everything to you,” the man says, forcing a smile. “But Ryoko, you were my wife to begin with…even before you became Hiroshi’s mother.”

The man seems to be calling out to her, but the wind makes his voice difficult to hear.

The woman does not turn around. Far out in the indigo sea, a faint mist hangs in the air.

The sea churns. Surely Hiroshi has already dissolved into the ocean. A month has already passed since the waves carried off his tiny, four-year-old body. Why did we ever go to the beach in September in the first place…
(…)
The man is calling me again. My husband must be worried.

Husband? Is that really my husband? He’s like a stranger to me, a man I’ve never seen before.

Suddenly the sea screams. A powerful roar. It engulfs her.

The woman sees herself in the sea. She calls out to that other self.

The sea took you from us, Hiroshi. Then you became one with it…I wonder, if I throw myself into the sea, will I become one with you?

“Let’s head back to the hotel soon.”

The man’s hand holds her shoulder tightly. Gazing at her from the side with a cautious look in his eyes, the man’s stiff cheeks force a smile. Silly man. You actually think I would jump from here.

“I’m ok. Let go of me,” the woman says. “If I wanted to die, I would have been dead long ago.”

Through the characters’ conversations and visual imagery, the story beautifully captures the sadness of loosing a child, and, as the title suggests, it brings a thought-pondering idea about loneliness being a gift, giving someone some time and space out of love as a gift.

Tanigami Konan (1879-1928), Dahlia, 1917

First and last pictures here by Magdalena Lutek (Nishe)

“I’ve been looking so long at these pictures of you
That I almost believe that they’re real
I’ve been living so long with my pictures of you
That I almost believe that the pictures are all I can feel”

(The Cure, Pictures of You)

The story that especially surprised me the way it turned out to be is “You in a Box” because at first we are presented with a shy, withdrawn, slightly socially awkward woman whose coyness reaches such levels that she cannot even look a man in the eye, but as the story unfolds we discover that her shy, frightened demeanour hides an entirely different nature; twisted passions and a distrust, a fear of any relationship with people, with men in particular. The story begins with her strolling around park, meeting a stranger – a tourist and taking his picture, but this innocent start mustn’t fool you because things turn deadly very quickly…

I especially found this inner monologue of hers chilling: “Darling, I’m really sorry about killing you…but just deal with it, ok? You see, I’m scared of the living. I can’t predict what they’ll do, and people who are alive will never truly become mine. In this form, you’re very obedient and will never betray me. Now there’s no reason for us to hide things from each other. I’m sure that you aren’t lonely either. Let’s live together like this forever, happily ever after…” While I was reading the story my perception of who is the predator and who I should hate and fear changed almost instantly as the events in the story unfolded.

Even though the story is very short, the character of the woman in it is very psychologically complex and the story left me feeling haunted for days. At first she struck me as a creepy horror film character, but as this sensation subsided, I came to see the woman as a deeply lonely individual and the story shows how intense loneliness, isolation, and distrust of people can lead to harrowing acts of aggresion. In a way, the woman in the story reminded me of the character Etsuko from Yukio Mishima’s novel “Thirst for Love”; she is also a shy, private person but her calm exterior hides rage and an obsessive love which turns deadly.

I enjoyed all the stories in the book, but this post would be too long to mention them all so I just mentioned the ones that struck me the most. All in all, if you love short stories and Japanese literature, I am sure you will enjoy these shorts stories. You can check out the translator’s word on his blog: Self Taught Japanese and Goodreads page.

This book is available here on Amazon.

Arthur Rackham’s Illustration for The Oval Portrait by Edgar Allan Poe

7 Oct

“All that we see or seem is but a dream within a dream.”

Arthur Rackham, “The Oval Portrait,” Tales of Mystery and Imagination, 1935

One of my favourite stories by Edgar Allan Poe is “The Oval Portrait”; it’s short and sweet, and its main theme is art and the artist. When, by serendipity, I found this gorgeous illustration of the story by Arthur Rackham the other day I knew that it was a sign from the universe to write about it today because today is the anniversary of Poe’s death. The doomed poet died in Baltimore on the 7th October 1849 at the age of forty; the last days of his life were as mysterious as the man himself. In a wonderful biography, Peter Ackroyd wonders: “No one knew where he had been, or what he had done. Had he been wandering, dazed, through the city? Had he been enlisted for the purposes of vote-rigging in a city notorious for its political chicanery? Had he suffered from a tumour of the brain? Had he simply drunk himself into oblivion? It is as tormenting a mystery as any to be found in his tales.”

The mystery of the story “The Oval Portrait” is, as the title suggests, about a portrait of a beautiful woman. The story starts as a Gothic tale with an unnamed narrator who seeks safe shelter form the rain in an old castle. Before falling asleep in one of the old bedroom he becomes enamored with a portrait of a beautiful young woman on the wall. The plot quickly switches from the narrator to the story about the portrait itself and its history, again there’s “the most poetic topic in the world” according to Poe himself; the death of a beautiful woman, a pale wistful bride who, adoring and obedient, died as a sacrifice for her mad artist husband who cared for nothing else but his art. Arthur Rackham was a very prolific and imaginative artist so I am not surprised that he portrayed this scene from the story so wonderfully.

Rackham portrayed the tower-chamber setting accurately and the high windows only add to the lonesome feeling of the tower. The light of the day is entering the chamber sparingly. We cannot see the forests and moors around the castle. Instead the space feels hermetic and secluded from the outside world. It’s almost like a theatre stage; the painter, the pale model and the Portrait are the only figures on this stage of life. A stone wall on one side and the draped curtains on the other are the background to the scene. Rackham depicts the background with equal detail as he does the figures; the wooden floor, the stone wall, the shadow of the easel and the gorgeous fabric are all so detailed and life-like. The portrait in Rackham’s illustration seems unfinished, but perhaps the vagueness is the desired look. Anyhow, the lady’s face in the portrait does look like the face that might haunt a man at night if he saw it on the wall of his chamber, stranded in the desolate castle while the rain is beating against the windows.

The costumes that the Painter and the damsel are wearing bring back the spirit of gone-by days. The Painter’s necklace and his hair are reminiscent of Van Dyck’s portraits, and the lady’s golden ringlets, pearl necklace and her silk dress with puffed sleeves look as if they were stolen from the royal portraits of Louis XIV’s mistresses. Rackham chose to depict the last and the most thrilling part of the story; the moment when the Painter finishes his portrait and realises that his beautiful young wife is death, or, to quote the story directly: “the painter stood entranced before the work which he had wrought; but in the next, while he yet gazed, he grew tremulous and very pallid, and aghast, and crying with a loud voice, ‘This is indeed Life itself!’ turned suddenly to regard his beloved:- She was dead!”

Here is the last part of the story which describes the story behind it:

She was a maiden of rarest beauty, and not more lovely than full of glee. And evil was the hour when she saw, and loved, and wedded the painter. He, passionate, studious, austere, and having already a bride in his Art; she a maiden of rarest beauty, and not more lovely than full of glee; all light and smiles, and frolicsome as the young fawn; loving and cherishing all things; hating only the Art which was her rival; dreading only the pallet and brushes and other untoward instruments which deprived her of the countenance of her lover. It was thus a terrible thing for this lady to hear the painter speak of his desire to pourtray even his young bride. But she was humble and obedient, and sat meekly for many weeks in the dark, high turret-chamber where the light dripped upon the pale canvas only from overhead.

But he, the painter, took glory in his work, which went on from hour to hour, and from day to day. And be was a passionate, and wild, and moody man, who became lost in reveries; so that he would not see that the light which fell so ghastly in that lone turret withered the health and the spirits of his bride, who pined visibly to all but him. Yet she smiled on and still on, uncomplainingly, because she saw that the painter (who had high renown) took a fervid and burning pleasure in his task, and wrought day and night to depict her who so loved him, yet who grew daily more dispirited and weak. And in sooth some who beheld the portrait spoke of its resemblance in low words, as of a mighty marvel, and a proof not less of the power of the painter than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well.

But at length, as the labor drew nearer to its conclusion, there were admitted none into the turret; for the painter had grown wild with the ardor of his work, and turned his eyes from canvas merely, even to regard the countenance of his wife. And he would not see that the tints which he spread upon the canvas were drawn from the cheeks of her who sate beside him. And when many weeks bad passed, and but little remained to do, save one brush upon the mouth and one tint upon the eye, the spirit of the lady again flickered up as the flame within the socket of the lamp.

And then the brush was given, and then the tint was placed; and, for one moment, the painter stood entranced before the work which he had wrought; but in the next, while he yet gazed, he grew tremulous and very pallid, and aghast, and crying with a loud voice, ‘This is indeed Life itself!’ turned suddenly to regard his beloved:- She was dead!”

Book Review: The Days and Nights by Fumiko Hayashi

9 Mar

“I’m staying with you. Even if we try to break up, if we don’t wait until things get better with our lives, we’ll be haunting each other forever, like ghosts.”

(Fumiko Hayashi, The Days and Nights)

Utagawa Hiroshige, Cranes Flying Over Waves, 1858

Last spring I had the pleasure of reading Japanese writer Fumiko Hayashi’s short stories for the first time and now, in the time of the year when the trees are starting to bloom and crocuses and snowdrops are making their appearance on the meadows, I read more of her wonderful short stories in a new English translation by J.D.Wisgo who, again, did a marvelous job! Translators are usually criminally underrated and I am happy to praise them for their good work and for bringing good literature to those of us who don’t speak the original language. As you know, I love Japanese literature so these stories are a real treasure for me, and it always happens that my interest in Japanese art and literature coincide with the arrival of spring.

Fumiko Hayashi (1903-1951) was a Japanese novelist and poet who produced her main works in the 1930s and 1940s. This short story collection is called “The Days and Nights” and consists of three short stories; “The Master of the Wanderer’s Tavern”, “The Crane’s Flute” and “The Days and Nights”. “The Master of the Wanderer’s Tavern” is a story about a man called Takayoshi who is trying to coming to terms with life after his wife’s death and his daughters’ growing up. Possibility of a new love is on the horizon, but, as it often is in Hayashi’s stories, hopes are heart-warming but never come true. The story line is filled with memories of the past, some that bring smile and some that bring bitter heartache because they can never be returned. “The Crane’s Flute” is a beautiful short story which almost feels like some old fairy tale because it has a positive message of the importance of generosity and working together, and it has the element of a flute which makes beautiful sounds: “The flute’s tone was so beautiful that the two cranes felt silly for having always worried about not having food. Bearing a grudge against the many cranes that had flown away without any regard for them, the two cranes had spent their days complaining. But once they obtained the flute, with its exceptionally beautiful tone, they became satisfied with what little food they had, and from then on only spoke about pleasant memories and how they wished good fortune for the cranes who had gone far away.

Tsuchiya Koitsu, Evening at Ushigoma

I read that in her work Hayashi often put an emphasis on free spirited female characters and troubled relationships, and after reading more of her stories I can vouch for that! In fact, the topic of my favourite of the three stories, “The Days and Nights”, is exactly that; a wistful story of two lonely individuals, husband Kakichi and his wife Nakako, unable to decide whether to part their ways after being married for four year and starting their lives anew, annoyed when together, lonely when apart. The reason why I love that story so much is because it’s very lyrical and feels real, that is, the feelings described feel genuine, as if Hayashi knows what she is writing about from her own experience. We find the characters in the ashes of their love, disillusioned and undecided, aware of how dysfunctional and unhappy they are together yet not knowing where to go in life separately.

The story also revolves around the store which Kakichi started with his late wife and the memory of Kakichi’s late wife whose ghost is often on Nakako’s mind, sometimes in an eerie: “But whenever Kakichi began talking about the store they left behind, Nakako was seized by an image of his late wife’s ashes flying through the sky, making an eerie rattling noise. A portion of her ashes had been sent to her hometown, where they now rested in a small urn on the household altar. Every time Nakako heard Kakichi belittle their old store, she grimaced at him, wondering if he too was thinking about his ex-wife’s ashes.” and sometimes in a comical way: “(….) when getting drunk at night she would always slip into bed and dramatically moan, “There’s a ghost! There’s a ghost! But she neither saw a real ghost, nor did her conscience conjure up an imaginary one as a form of punishment; she was simply just not comfortable drinking alcohol and saying, “Oh my, I feel terribly giddy,” in front of her husband, so she would instead yell, “There’s a ghost!”

Kotozuka Eiichi, Drooping Cherry Blossoms, 1950

I also loved how the story line skips from real events happening at the moment, such as a train ride or job-search, to memories, reminiscing, and a wave of nostalgia washes over the story in a most delightful way. Both Kakichi and Nakako are not old, being in their late thirties and late twenties, and yet they both feel old, as if a whole lifetime is behind them. You can really feel the heaviness of life and decisions, and details such as rain and peach blossoms add a lyrical touch to the otherwise grey reality of their lives. I love how the reader doesn’t know until the last page what their final decision will be. Here are some quotes to show you the beautiful way Hayashi portrays feelings of her characters:

“An inexplicable sense of desolation flashed through Kakichi’s mind: after bidding farewell to this store and to this woman, where was he supposed to go? Where was he supposed to live?”

“Kakichi was surprised to see the heavy rain and hid under the eaves of a gas station, but when he glanced at his black shadow stretching out onto the rain-soaked sidewalk, the stark hopelessness of his life struck him hard.”

“(…) the idea of separating from his wife and living on his own seemed unbearably lonely. He had literally nobody but himself, and while the idea of building a life seemed like a heroic thing when his wife had been around, as a man in his late 30s an unspeakably desolate feeling towered over him, saying this was all a futile display of power, and that emptiness gripped Kakichi’s heart with great force. How much easier it would be to simply die of starvation with his wife.”

“Kakichi absent-mindedly wished that this misery would be the first and the last time in his life. If he knew loneliness as intimately as his own hand, then it was like countless of the same gaunt hands were now grabbing at him from all directions. He was unbearably lonely.”

“(…) he felt a burning, decidedly unmanly sensation behind his eyelids. He hadn’t been able to express it in speech or writing, but after separating from Nakako, his love for her came cascading down like a waterfall, and an undefinable fear drifted through not a stream of difficulties with money or life, but through a torrent of love for a tiny woman, and the next moment Nakako’s name was on his lips, about to be spoken.”

All in all, if you love short stories and Japanese literature, I am sure you will enjoy these shorts stories. You can check out the translator’s word on his blog and Goodreads page. Also, here you see the book on Amazon.

Story Inspiration: Every Nerve I Had Feared Him

10 May

“Every nerve I had feared him, and every morsel of flesh on my bones shrank when he came near.”

(Jane Eyre)

Regency dress. Picture found here.

Common Buckeye (Junonia coenia) by Rob Santry on Flickr.

Side Pike Colours by Phil Buckle

Photo by Nishe (Magdalena Lutek).

Photo by Nishe (Magdalena Lutek).

Picture found here.

Picture found here.

Photo by Stefany Alves.

Picture found here.

Haddon Hall, picture found here.

Review: Downfall and Other Stories by Fumiko Hayashi

3 May

This April I had the pleasure and honour of reading a short story collection written by a Japanese writer Fumiko Hayashi and newly translated in English by J.D. Wisgo. The five stories in this collection were beautiful, unique gems that deserve a post of their own, and I simply couldn’t resist sharing some beautiful quotes here.

Childe Hassam, The Sonata, 1911

“Returning to Tokyo after a long summer break, Tanimura left his guest house on the outskirts of the city and moved to another one that he discovered on a backstreet near a school.

Gone were the days of opening a window in the morning and looking out at an oak forest, or listening to the piano played by a beautiful girl in the bungalow next door; now when he opened his window in the evening, the dim lights of the city sparkled and the autumn scenery of Tokyo was an utterly refreshing sight for his eyes, filling his chest with great pride in being able to live in such a metropolis.” (The Tale of the Seishukan Guest House)

It is no secret that I am a massive fan of Japanese literature, there is a certain indescribable sensibility of introspection and sadness, passion from within mingled with external silence, that lingers throughout different novels by different Japanese authors which I just adore! So, naturally, even before I started reading this short story collection, I knew it would be my cup of tea. Fumiko Hayashi (1903-1951) was a Japanese novelist and poet who produced her main works in the 1930s and 1940s. I read that in her work Hayashi often put an emphasis on free spirited female characters and troubled relationships. While I cannot state this with certainty because I haven’t read any of her other works, I can say that this quality shines though in some of these stories. I read these stories slowly, to truly savour them, and after I would read one I thought to myself “oh this one is my favourite”, and then I would proceed to read another one and would end up with the same thought. All five are so unique and beautiful and it’s difficult to chose.

Fumiko Hayashi, 1924

“The Tale of the Seishukan Guest House” is the first story and it has a mysterious mood which I loved. It’s about a young student Tanimura and his stay at the guest house, meeting a beautiful mysterious woman and falling in love for the first time. At times the story had a Kafkaesque mood of mystery, and at times Tanimura’s obsession with a hair strand and his reaction to things was rather amusing. I loved the contrast of Tanimura’s pleasant memories of days back home with the shining lights of the big city, both scary and promising. “Downfall” follows a young woman who moved from the countryside to Tokyo just after the end of the war to find employment, but instead of a secure job and success, she ends up in all sort of crazy situations.

Picture by @gill.hen on Instagram

“Employment” struck a chord with me in particular because the main character is a frail yet mischievous young girl called Sakiko whose idealist, naive view of the world is in contrast to that of her peers who are already planning their lives out; job, career, marriage. Even from the beginning, Sakiko is behaving in a carefree and childlike way, and I feel like that is her form of rebellion against the constricting world of adulthood:

She didn’t understand why she was so angry. Sitting upon the roots of a pine tree, Sakiko gathered pebbles from the ground and screamed out as she tossed them towards the ocean, throwing like a boy. The pebbles only went a short way before falling onto the nearby sand with a dull thud. On the winter seashore, strong gusts of wind blew in occasionally from the distance. Despite there being no clouds in sight, soft beams of light fell from the sky onto the beach, like scattered needles. Sakiko fell down abruptly onto the sandy ground, rolling around and kicking up bits of dry sand like a dog thrashing about. The sand came in contact with her hot body at her neckline, her sleeves, and the hem of her skirt. The sensation of sand accumulating on her sweaty body felt good. Eventually she thrust out her chest and poured dry sand all over it. The sand smelled of salty seawater.

Fujishima Takeji (1867-1943), The Sea at Sunrise, date unknown

I love the conversation between Sakiko and Ken’ichi which shows differences between their characters and I can really understand how Sakiko feels:

“Everyone is going to graduate college, get a job, find a wife without falling in love, have children, and live happily ever after, right?”
“Alright, that’s enough…Saki, inside your head you’re imagining all sorts of things, giving punishments and rewards to people as you desire…I think maybe that, in the end, the most natural way for us to spend our days is just living an ordinary life…You know, I think you’ve been reading far too many books. (…) But when you get irritated, everyone around you does too. Yesterday, you brought in all that sand, remember? I like the innocent Saki much better…and I think simply getting a job, getting married, and living out one’s days peacefully is more than enough…”
“Oh, how dreadful! I can’t stand close-minded young people like you with your dried-up adolescence…”

Dancers resting on the rooftop of the SKD Theatre Asakusa, Tokyo, 1949, Photo by Takeyoshi Tanuma.

“Consolation” had an air of sadness from start to finish and even though the theme of ruined post-war Tokyo and starving, lost, sad individuals was dreary, there were some quotes that stayed in my mind. “The beautiful city of Tokyo has gone through a series of shocking changes, the day-to-day activities of the dejected metropolis shattered into a million pieces, like myriad unfulfilled dreams. Stricken by the terrible memories of a long, hard war, wrinkles marred the faces of every person on the streets, even the younger folk, their vacant expressions a mixture of bitterness and disappointment.” It’s about a sad old man who spends his days finding food, reminiscing about old, better days, and just trying to survive the chaos all around him. I really loved this thought: “For me all that remains is simply living… After everything that’s happened, I have no desire to end my life. I don’t think I’m better off in the grave just because I’m lonely and alone. I’m terribly fortunate that I’ve never thought about anything like that. Spending our days doing nothing but eating steamed potatoes and sleeping like logs, it’s hard to believe us humans are the supreme beings of creation, don’t you agree?

More than themes of the stories, I enjoyed Hayashi’s writing style. It’s so beautiful yet cuts to the point. I felt like no sentence was unnecessary, and that she never wrote something to show off her writing and bring focus to her skill. Everything was very lyrical and very convincing, she really brought the character’s emotions, personality and struggles of the moment . Sometimes, a single sentence was so beautiful and conveyed so much, for example “It was a beautiful autumn night, the scent of the rain lingering in the air” (The Tale of the Seishukan Guest House), and “With cheerless facial features like those of a Kyoto doll, her pale skin had an oddly miserable appearance.” (Employment) All in all, if you love short stories and Japanese literature, I am sure you will enjoy these shorts stories. You can check out the translator’s word on his blog and Goodreads page.

Edogawa Rampo: Vision of a Wraith-like Waitress as Salome

13 Mar

Two weeks ago I read a few stories from a short story collection “Japanese Tales of Mystery and Imagination” by Edogawa Rampo (1894-1965), considered the first modern Japanese writer of mystery. His birth name was Taro Hirai, but he seemed to love Edgar Allan Poe’s writings so much early in his career that he even derived his own pen name from the Japanese pronunciation of Edgar Allan Poe. The story that struck me the most was “The Red Chamber”, originally published in April 1925, in which the main character and a narrator is a very bored eccentric individual who joins a strange club and starts killing as a way of curing his boredom, although the killings are more just planned accidents. I feel bored quite often, and I was in one of my everything-is-boring phases when I started reading this story so I could connect with the main character in this regard and here is something he tells us about himself: “I believe (he said) that I am in my right mind and that all my friends will vouch for my sanity, but whether I am really mentally fit or not, I will leave to you to judge. Yes, I may be mad! Or perhaps I may just be a mild neurotic case. But, at any rate, I must explain that I have always been weary of life… and to me the normal man’s daily routine is – and always will be – a hateful boredom.

At first I gave myself up to various dissipations to distract my mind, but unfortunately, nothing seemed to relieve my profound boredom. Instead, everything I did only seemed to increase my disappointment the more. Constantly I kept asking myself: Is there no amusement left in the world for me? Am I doomed to die of yawning? Gradually I fell into a state of lethargy from which there seemed to be no escape. Nothing that I did – absolutely nothing – succeeded in pleasing my fancy. Every day I took three meals, and when the evening shadows fell I went to bed. Slowly I began to feel that I was going stark raving mad. Eating and sleeping, eating and sleeping – just like a hog.

Jean Benner, Salome, c. 1899

The feeling of intense boredom and aggravation of the repetitive flow of day to day life is something very relatable, especially this line: “Nothing that I did – absolutely nothing – succeeded in pleasing my fancy.” Oh how I know the feeling!

But there is another fragment of the story which I found interesting, something related to art. In the last few pages the story takes place in a cafe where the main character and his friends from the club are talking, when all of a sudden he noticed a waitress and his reverie begins: “Suddenly, on the surface of the silk curtains near the door, something began to glitter. At first it looked like a large, silver coin, then like a full moon peering out of the red curtains. Gradually I recognized the mysterious object as a large silver tray held in both hands by a waitress, magically come, as if from nowhere, to serve us drinks. For a fleeting moment I visualized a scene from Salome, with the dancing girl carrying the freshly severed head of a prophet on a tray. I even thought that after the tray there would appear from out of the silk curtains a glittering Damascene broad-sword, or at least an old Chinese halberd. Gradually my eyes became more accustomed to the wraith-like figure of the waitress, and I gasped with admiration, for she was indeed a beauty! Without any explanation, she moved gracefully among the seven of us and began to serve drinks.

As I took the glass I noticed that my hand was trembling. What strange magic was this, I pondered. Who was she? And where did she come from? Was she from some imaginary world, or was she one of the hostesses from the restaurants downstairs?

Aubrey Beardsley, Illustration to Salome by Oscar Wilde, 1893

Salome is truly a fascinating femme fatale figure that appeared on many canvases, from Renaissance to fin de siecle, and it is equally thrilling to imagine her dancing seductively, dresses in shiny robe, adorned with jewellery and perfume… and to imagine her being so daring as to ask for the head of St John the Baptist, and hold it on a tray, how cool is that!? This was a very vivid passage of a story, very memorable.

Birth Anniversary of Edgar Allan Poe – The Oval Portrait

19 Jan

Edgar Allan Poe was born on this day in 1809. It must have been a cold and dreary winter’s day in Boston when his parents, traveling actors, welcomed him into this sad world. If he had been a girl, he would have been named Cordelia because his mother was a fan of William Shakespeare and often played roles from his plays. But he was a boy and they named him Edgar instead, again a theatre-inspired name from the play “King Lear”, more about it here. Now is as good opportunity as ever to indulge in his poetry or prose, and I decided to remind you all of his perhaps the shortest short story called “The Oval Portrait” (1842) which lingers in the memory long after one reads it; the shortness and the vague ending leave one wanting more, and the complex ideas about the conflict of life vs art, reality versus the world of imagination, and the idea of art feeding on life and ultimately destroying it. These ideas carried within them a seed which, long after Poe’s death in 1849, traveled over the ocean and blossomed into sumptuous flowers; the “l’art pour l’art” philosophy and later Aesthetic movement and Oscar Wilde’s “Dorian Gray”.

This story seems to have been particularly appealing to the French Nouvelle Vague director Jean-Luc Godard because in his film Vivre sa Vie or My Life to Live (1962), there is a scene where a young man is reading a fragment of the story to the main character Nana, played by Anna Karina who was Godard’s wife at the time. Their marriage was already falling apart because he was apparently too absorbed to even notice her or anything besides his films. Everything he wanted to say, he expressed through the art of film. Just like the painter in the story, Godard saw Anna, his beautiful blue-eyed wife only through the camera lens. You can watch the clip here if you’re interested.

“The Oval Portrait” starts as a Gothic tale with an unnamed narrator coming into a strange castle and becoming enamored with a portrait of a beautiful young woman on the wall, but the plot soon jumps from the narrator to the story about the portrait itself and its history, again there’s “the most poetic topic in the world” according to Poe himself; the death of a beautiful woman, a pale wistful bride and her half-mad artist husband. Here is the entire story accompanied by some portraits of pretty women painted around the same time the story was originally published:

Ferdinand Georg Waldmüller, Bildnis eines Mädchens (Portrait of a Young Girl), 1840

THE CHATEAU into which my valet had ventured to make forcible entrance, rather than permit me, in my desperately wounded condition, to pass a night in the open air, was one of those piles of commingled gloom and grandeur which have so long frowned among the Appennines, not less in fact than in the fancy of Mrs. Radcliffe. To all appearance it had been temporarily and very lately abandoned. We established ourselves in one of the smallest and least sumptuously furnished apartments. It lay in a remote turret of the building. Its decorations were rich, yet tattered and antique. Its walls were hung with tapestry and bedecked with manifold and multiform armorial trophies, together with an unusually great number of very spirited modern paintings in frames of rich golden arabesque. In these paintings, which depended from the walls not only in their main surfaces, but in very many nooks which the bizarre architecture of the chateau rendered necessary- in these paintings my incipient delirium, perhaps, had caused me to take deep interest; so that I bade Pedro to close the heavy shutters of the room- since it was already night- to light the tongues of a tall candelabrum which stood by the head of my bed- and to throw open far and wide the fringed curtains of black velvet which enveloped the bed itself. I wished all this done that I might resign myself, if not to sleep, at least alternately to the contemplation of these pictures, and the perusal of a small volume which had been found upon the pillow, and which purported to criticise and describe them.

Long- long I read- and devoutly, devotedly I gazed. Rapidly and gloriously the hours flew by and the deep midnight came. The position of the candelabrum displeased me, and outreaching my hand with difficulty, rather than disturb my slumbering valet, I placed it so as to throw its rays more fully upon the book.

But the action produced an effect altogether unanticipated. The rays of the numerous candles (for there were many) now fell within a niche of the room which had hitherto been thrown into deep shade by one of the bed-posts. I thus saw in vivid light a picture all unnoticed before. It was the portrait of a young girl just ripening into womanhood. I glanced at the painting hurriedly, and then closed my eyes. Why I did this was not at first apparent even to my own perception. But while my lids remained thus shut, I ran over in my mind my reason for so shutting them. It was an impulsive movement to gain time for thought- to make sure that my vision had not deceived me- to calm and subdue my fancy for a more sober and more certain gaze. In a very few moments I again looked fixedly at the painting.

That I now saw aright I could not and would not doubt; for the first flashing of the candles upon that canvas had seemed to dissipate the dreamy stupor which was stealing over my senses, and to startle me at once into waking life.

The portrait, I have already said, was that of a young girl. It was a mere head and shoulders, done in what is technically termed a vignette manner; much in the style of the favorite heads of Sully. The arms, the bosom, and even the ends of the radiant hair melted imperceptibly into the vague yet deep shadow which formed the back-ground of the whole. The frame was oval, richly gilded and filigreed in Moresque. As a thing of art nothing could be more admirable than the painting itself. But it could have been neither the execution of the work, nor the immortal beauty of the countenance, which had so suddenly and so vehemently moved me. Least of all, could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, had mistaken the head for that of a living person. I saw at once that the peculiarities of the design, of the vignetting, and of the frame, must have instantly dispelled such idea- must have prevented even its momentary entertainment. Thinking earnestly upon these points, I remained, for an hour perhaps, half sitting, half reclining, with my vision riveted upon the portrait. At length, satisfied with the true secret of its effect, I fell back within the bed. I had found the spell of the picture in an absolute life-likeliness of expression, which, at first startling, finally confounded, subdued, and appalled me. With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. The cause of my deep agitation being thus shut from view, I sought eagerly the volume which discussed the paintings and their histories. Turning to the number which designated the oval portrait, I there read the vague and quaint words which follow:

Henry Mundy, Martha Kermode, c. 1840

“She was a maiden of rarest beauty, and not more lovely than full of glee. And evil was the hour when she saw, and loved, and wedded the painter. He, passionate, studious, austere, and having already a bride in his Art; she a maiden of rarest beauty, and not more lovely than full of glee; all light and smiles, and frolicsome as the young fawn; loving and cherishing all things; hating only the Art which was her rival; dreading only the pallet and brushes and other untoward instruments which deprived her of the countenance of her lover. It was thus a terrible thing for this lady to hear the painter speak of his desire to pourtray even his young bride. But she was humble and obedient, and sat meekly for many weeks in the dark, high turret-chamber where the light dripped upon the pale canvas only from overhead. But he, the painter, took glory in his work, which went on from hour to hour, and from day to day. And be was a passionate, and wild, and moody man, who became lost in reveries; so that he would not see that the light which fell so ghastly in that lone turret withered the health and the spirits of his bride, who pined visibly to all but him. Yet she smiled on and still on, uncomplainingly, because she saw that the painter (who had high renown) took a fervid and burning pleasure in his task, and wrought day and night to depict her who so loved him, yet who grew daily more dispirited and weak. And in sooth some who beheld the portrait spoke of its resemblance in low words, as of a mighty marvel, and a proof not less of the power of the painter than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well. But at length, as the labor drew nearer to its conclusion, there were admitted none into the turret; for the painter had grown wild with the ardor of his work, and turned his eyes from canvas merely, even to regard the countenance of his wife. And he would not see that the tints which he spread upon the canvas were drawn from the cheeks of her who sate beside him. And when many weeks bad passed, and but little remained to do, save one brush upon the mouth and one tint upon the eye, the spirit of the lady again flickered up as the flame within the socket of the lamp. And then the brush was given, and then the tint was placed; and, for one moment, the painter stood entranced before the work which he had wrought; but in the next, while he yet gazed, he grew tremulous and very pallid, and aghast, and crying with a loud voice, ‘This is indeed Life itself!’ turned suddenly to regard his beloved:- She was dead!

Ryunosuke Akutagawa – Mandarin Oranges

26 Jan

Last year when I published a post with the story The Good Faith of Wei Sheng by Ryunosuke Akutagawa (1892-1927) many of you seemed to like it, so I decided to share another one I loved. The story I am sharing with you today, Mandarin Oranges, is less lyrical and more realistic, but it possesses a strength that culminates in the very end with a sentence that I couldn’t forget even after a year of reading the story: It was not until then that I could forget for a while the inexplicable fatigue and weariness, and the obscurity, lowness and boredom of life.

I accompanied the story with beautiful paintings of Victorian flower girls and poor children, which, in my view, suits the mood of the story. I am not an expert in Japanese art to find the Japanese art to follow the story.

Augustus Edwin Mulready, The Flower Girl, 1872

It was a cloudy winter evening.

I was sitting at the end of the seat in the second class car.  The train was to leave Yokosuka for Tokyo and I was waiting absentmindedly for a whistle to blow.

As is not usual,  there were no passengers except me in the car,  which had already been lit inside.

Looking out at the platform,  I didn’t see any persons who came for a send-off; only a puppy was sometimes barking sadly in the cage.

Strangely enough, such bleak scenery fit my feeling of that time.

Inexplicable fatigue and weariness were casting their shadow in my mind like the cloudy sky threatening to snow.

I kept both my hands in my overcoat pocket;  I didn’t have much strength even to take an evening newspaper out of it to read.

Meanwhile, a whistle blew to signal the departure.

Thomas Benjamin Kennington, The Pinch of Poverty, 1892

Having a slight peace of mind, with my head against the window frame, I was expecting half-heartedly that the station before my eyes would start moving backward trailingly.

But prior to it, I had hardly heard a loud noise of wooden clogs from the gate accompanied by the conductor’s abuse, when I saw a girl in her early teens open the door and come in hurriedly.  At the very moment the train swayed heavily once and moved off slowly.

Each pillar on the platform, a water-wagon for a locomotive looking as if left behind, and a porter thanking his customer for the tip —-they lingered but soon fell behind the smoke blown against the windows.

Feeling relieved at last , I opened my heavy eyelids and gave my first serious glance at the girl seated in front of me while I was lighting a cigarette.

She was a typical bumpkin with ichogaeshi-styled dry hair and chapped cheeks so flushed as to look strange.

She hang loosely a spring-green colored woolen muffler over her knees, and on them lay a package covered with furoshiki.

She held it in her frostbitten hands, in one of which she also clasped tightly a ticket for the third class car.

I disliked her vulgar looks.

I was disgusted by her dirty clothes.

And I was displeased by her senselessness of not being able to tell the second class car from the third class car.

So after I lit a cigarette, I took the newspaper out of my pocket and spread it on my knees, for one thing, to forget about her.

Vilko Šeferov, 1928

Then suddenly the light lit on the newspaper changed; it had come from outside, but now it came from the ceiling, making the types of the newspaper appear clearly before my eyes.

Needless to say, the train was entering the first of the several tunnels on the Yokosuka Line.

When I looked over the newspaper under the electric light, I found nothing but routine incidents occurring in the world, which were there to console my gloom.

Treaty of Versailles, weddings, bribery, obituary — I ran my eyes over these dreary articles almost mechanically,  under the illusion that the moment the train entered the tunnel in the opposite direction

However, I could not but be aware of the girl sitting in front of me, personifying the vulgar reality.

This train passing through the tunnel, this bumpkin girl, this evening newspaper filled with routine articles— weren’t they all symbols?   Didn’t they all symbolize obscurity, lowness and boredom of life?

Coming to feel everything was worthless, I threw away the half-read newspaper and closed my eyes as if dead.  I began to doze with my head against the window frame.

Several minutes had passed.

Augustus Edwin Mulready, Little Flower Sellers, 1887

Suddenly I felt as if I had been threatened by something and I looked around in spite of myself and found the girl, who had changed her seat from my opposite to my side, trying to open the window eagerly.

But it seemed that the heavy window would not open up against her wishes.

The chapped cheeks became all the more flushed and some sniffles accompanied with a low breathless noise reached my ears constantly.

It certainly aroused some sympathy of mine.

But it was obvious that the train was right on the point of another tunnel by seeing the mountains on both sides, where dry grass were reflected by twilight,  approaching the train window.

Nevertheless, the girl was trying to drop open the window which was closed on purpose.

I couldn’t understand what forced her to do so.

No, I could not but think she was doing out of caprice.

So, with hostility deep inside toward her, coldheartedly I was watching her struggling to open the window with those frostbitten hands, hoping that her attempt would never succeed forever.

Then the train rushed into the tunnel with an appalling noise, at which moment the  window was dropped open at last.

And the air , as dark as melted soot, came in through the square opening and , turning into suffocating thick smoke, began to fill the car.

Claude Monet, The Gare Saint-Lazare: Arrival of a Train, 1877

Having a naturally weak throat, I tried but failed to put a handkerchief over my face in time not to be bathed with the smoke.  Consequently, I was made to cough so violently that I could hardly breathe.

But the girl seemed not to care about me and looked hard in the direction the train went,  making a long neck out of the window with her hair blown in the wind in the dark.

When I saw her in the smoke and the electric light,  it was getting brighter and brighter outside the window, from which the cold smell of soil, dry grass and water flew in; otherwise I would have scolded the strange girl without waiting for her excuse and ordered her to close the window though I had been relieved of coughs at last by that time.

Aleksander Gierymski, Jewess with Oranges, 1880-81

But having gone through the tunnel smoothly, the train was coming near the crossing on the outskirts of a poor town lying among the mountains covered with dry grass.

Near the crossing were shabby cramped houses with thatched and tiled roofs.

And in the dusk was fluttering languidly a white flag, which would be waved by a gateman.

It was when I thought the train had passed through the tunnel at last that I saw three red cheeked boys standing closely together in a line behind the fence of the crossing.

They were all as short as if they were held down by the cloudy sky.

And all of them were wearing kimono of the same color as the gloomy scenery of the outskirts town.

They had no sooner raised their hands at the same time, while looking up at the train passing, than they bent their little neck backward and gave an incomprehensible cry with all their might.

Then it happened.

William J. McCloskey (1859–1941), Wrapped Oranges, 1889

The girl,  who had leant half her body out of a window, stretched her frostbitten hand and shook it vigorously.  Then some five or six mikan, so beautifully sunny-orange colored as to make one happy, showered down on the boys who had seen the train off.

The unexpected scene took my breath away.

And I understood everything at once.

The girl, who was likely to be on the way to her new employer, threw some mikan out of her kimono pocket to reward her brothers who came all the way to the crossing to see her off.

The crossing of the outskirts town in the dusk, the three children cheering like little birds, and the bright color of mikan falling around them – all of them had gone by in a blink.

Henry Walton, The Market Girl, 1776-77

But the scene had been printed on my mind so clearly in a heartrending way.

And I realize a strange feeling of something cheerful also sprang up from there.

I raised my head confidently and gazed at the girl as if she were another person.

Before I noticed, she had sat on the seat before me again , with her chapped cheeks buried in her spring-green colored woolen muffler.

In her hand, which held a big furoshiki, she clasped tightly the ticket for the third class car.

It was not until then that I could forget for a while the inexplicable fatigue and weariness, and the obscurity, lowness and boredom of life.”

________________________________________________________________________________

*mikan, the fruit the girl is giving away, is of Asian origin, also translated as satsuma mandarin, satsuma orange, tangerine and cold hardy mandarin, hence the title.

Ryunosuke Akutagawa – The Good Faith of Wei Sheng

6 Feb

Today I’ll share with you a beautiful, lyrical short story called The Good Faith of Wei Sheng, written by ‘The Father of the Japanese short story’ – Ryunosuke Akutagawa, who, just like Osamu Dazai of whom I’ve written earlier, also committed suicide, at the age of thirty-five. I’ve accompanied the story with some equally beautiful paintings of water lilies and a Japanese bridge by Claude Monet. I can’t stop thinking whether Monet felt the same transcendental beauty in his beautiful gardens at Giverny?

1912-water-lilies-by-claude-monet-iClaude Monet, Water Lilies, 1912

Wei Sheng lingered under the bridge. He had been waiting awhile for the woman to come.

Looking up, he saw that vines had creeped halfway along the high stone bridge railing. The hems of the white garb of occasional passers-by would flash brightly into view through the railing, flapping gently in the breeze. But the woman still did not come.

Whistling softly, Wei Sheng light-heartedly looked across the sandbar beneath the bridge. The yellow mud of the sandbar extended only about four yards; beyond that was water. Between the reeds at the water’s edge were a number of round holes that must have been dwellings for crabs. A faint gurgling sound could be heard whenever a wave washed over them. But the woman stilll did not come.

Wei Sheng moved to the water’s edge, as though he was beginning to notice the passage of time, and gazed out at the quiet course of the river, where no boats were passing.

The course of the river was thickly lined with green reeds. In addition to those reeds, here and there round river willows grew luxuriently. For that reason, the surface of the river that could be seen snaking along between them did not look as wide as it actually was. The belt of clear water, however, meandered silently through the reeds, gilded with the mica-like reflection of clouds. But the woman still did not come.

1897-99-water-lilies-and-the-japanese-bridge-claude-monetClaude Monet, Water Lilies and the Japanese Bridge, 1897-99

Wei Sheng walked around at the edge of the water, going here and there on the sandbar, which was no longer as wide. Twilight advanced slowly, and he listened to the stillness around him.

There had been no sign of travelers up on the bridge for a little while. He hadn’t heard any sound of boots, or any sound of hooves, or any sound of wheels from up there. He did hear the sound of the breeze, the sound of the reeds, the sound of water, and from somewhere there came the piercing cry of a heron. So thinking, he stopped where he was, and realized that the tide was coming in. The water that washed the yellow mud sparkled nearer than it had a little earlier. But the woman still didn’t come.

Arching his eybrows sharply, Wei Sheng hurriedly started walking back up the dimly lit sandbar under the bridge. Inch by inch, foot by foot, the water of the river rose up the sandbar. At the same time the smells of duckweed and water rising from the river flowed cold across his skin. When he looked up, the gaudy rays of the setting sun had disappeared from the bridge. The stone bridge railing showed black against the barely blue evening sky. But the woman still didn’t come.

1919-le-bassin-aux-nympheas-water-lily-pond-is-one-of-the-series-of-water-lilies-paintings-by-claude-monetClaude Monet, Water Lily Pond, 1919

Finally Wei Sheng stood fixed in his place.

Soaking his boots, the water of the river spread below the bridge and shown colder than steel. His knees, his belly, and before long his chest surely would be hidden by the brutal tide soon. In fact, the water continued to rise and his shins were submerged already. But the woman still didn’t come.

As he stood in the water, Wei Sheng repeatedly turned his eyes to the sky over the bridge as his sole remaining hope.

Surrounded by mists of shadowy darkness rising from the water that immersed his knees, he heard a lonely rustle of reeds and willows through the mists. Wei Sheng’s nose was grazed by a fish, perhaps a sea bass, that flashed its white belly at him. Stars, if only a few, could be seen in the sky through which the fish leapt, and the shape of the bridge railing and its vines blended with the darkness of the night. But the woman still didn’t come . . .

1912. Water Lilies by Claude Monet IIClaude Monet, Water Lilies, 1912

Late at night when the light of the moon bathed the reeds and willows and the water of the river exchanged quiet murmers with a slight breeze, Wei Sheng’s dead body was carried softly to sea from beneath the bridge. Wei Sheng’s spirit, perhaps yearning for the light of the moon high in the lonely sky, slipped out of the body and tranquilly ascended toward the faintly glowing sky, just as the smell of water and duckweed rises silently from the river. . .

With the passage of several thousands of years from that time, this spirit had experienced countless transmigrations and had to give life to a human form again. This is the spirit that dwells in me. Therefore, even though I was born in the present time, I am unable to do any meaningful work. I spend my life in desultory dreaming, day and night, waiting for an indescribable something that is bound to come. Just as Wei Sheng stood under the bridge at the end of the day, waiting forever for a lover who would never come.